▲第七场离罗马不远的营地
【奥菲狄乌斯及其副将上。
奥菲狄乌斯他们仍旧向那罗马人纷纷投附吗?
副将我不知道他有一种什么魔力,可是他们简直把他当作食前的祈祷、席上的谈话和餐后的谢恩一般刻不离口。您的声名,主帅,在这次战役中已经相形见绌,甚至于您自己的部下也冷淡了对您的信仰。
奥菲狄乌斯我现在也没有法子,虽然可以用计策排挤他,可是那会影响到军事的进行。当我第一次拥抱他的时候,我想不到他在我的面前也会倨傲到这个样子;可是这也是他天性如此、改变不过来的脾气,我也只好原谅他了。
副将可是主帅,为您着想,我倒希望这次您没有和他负起共同的责任,或者您自己统率全军,或者让他独自主持一切。
奥菲狄乌斯我很懂得你的意思,你等着瞧吧,等到我跟他最后清算的日子,怕他不跌翻在我的手里。虽然看上去好像他的行事非常堂皇正大.对沃尔西政府也十分尽忠,作战的时候像龙一样勇猛,一拔出剑来就可以克敌制胜,他自己因此沾沾自喜,一般凡俗的眼光也莫不以为如此;可是他还有一件事情忘记了没有做,在我们最后清算的日子,它将要使我们两人中间有一个人成为牺牲。
副将请教主帅,您看来他会不会把罗马征服?
奥菲狄乌斯凡是他途经的城市,他还没有围城,城门已经大开。罗马的元老和贵族们都是他的朋友;护民官不是军人,他们的人民会鲁莽地把他放逐,也会鲁莽地收回成命。我想他对于罗马,就像白鹭对于鱼类一样,天性中自有一种使人俯首就范的力量。本来他是他们的一个忠勇的仆人,可是他不能使他的荣誉维持不坠。也许因为他的一帆风顺的命运,使他沾上骄傲的习气,损坏了他的完善的人格;也许因为他见事不明,不善于处理他自己的机会;也许因为本性难移,适宜于顶盔披甲的,未必适宜于雍容揖让、刚严峻肃,本来是治军的正道,他却用来对待和平时期的民众。这几种原因他虽然并不完全犯着,可是每一种都犯着几分,只要犯了其中之一,就可以使他为人民所畏惧,因此而被他们憎恨以至于放逐。正像一个怀宝亡身的人一样,他的功劳一经出口,就会被它自己所噎死。所以我们的美德是随着时世而变更它们的价值的,世人的称颂比勒石树碑更能播扬英雄的业绩。一个火焰驱走另一个火焰,一枚钉打掉另一枚钉;权利因权利而转移,强力被强力所屈服。来,我们去吧。卡厄斯,当你握有整个罗马的时候,你是一个最贫穷的人;那时候你就在我的手掌之中了。(同下)
▲第一场罗马。广场
【米尼涅斯、考密涅斯、西西涅斯和勃鲁托斯及余人等上。
米尼涅斯不,我不去。你们已经听见他从前的主将怎么说了,他对于他的爱护是无微不至的。我虽然是他的父辈,可是那又有什么用呢?你们把他放逐出去,还是你们去向他央求,在他营帐之前一里路的地方俯伏下来,膝行而进,请他大发慈悲吧。不,他既然不愿听考密涅斯的话,那么我还是安住家里的好。
考密涅斯他假装不认识我。
米尼涅斯你们听见吗?
考密涅斯可是从前他却用我的名字称呼我。我向他提起我们过去的交情,我们在一起流过的血,可是无论我叫他科利奥兰纳斯或者其他的名字,他都不应一声;他仿佛是一个无名无姓的东西,等着用罗马城中的烈火替他自己熔铸出一个名字来。
米尼涅斯哼,好,你们干得好事!好一对护民官毁了美丽的罗马,降低了炭价,不朽的功绩!
考密涅斯我对他说,宽恕人家所不能宽恕的,是一种多么高贵的行为;他却回答我,一个国家向它所处罚的罪人求恕,是一件多么无聊的事。
米尼涅斯很好,他当然要说这样的话啦。
考密涅斯我叫他想想他自己的亲戚朋友;他回答我说,他等不及把他们从一大堆恶臭发霉的糠屑中间选择出来;他说他不能为了不忍烧去一两粒谷子的缘故,而永远忍受着难堪的气味。
米尼涅斯为了一两粒谷子的缘故!我就是这样一粒谷子;他的母亲、妻子,他的孩子,还有这位好汉子,我们都是这样的谷粒;你们是发霉的糠屑,你们的臭味已经熏到月亮上去了。为了你们的缘故,我们也只好同归于尽!
西西涅斯不,请您不要恼怒,要是您不肯在这样危急的时候帮助我们,那么您也不要在我们的患难之中责备我们,可是我们相信,要是您愿意替您的祖国请命,那么凭着您的巧妙的口才,一定可以使我们那位同国之人放下干戈,比我们所能召集的军队更有力量。
米尼涅斯不,我不愿多管闲事。
西西涅斯请您去这一趟吧。
米尼涅斯我干得了什么事呢?
勃鲁托斯只要您去向马歇斯试一试您对他的交情能不能为罗马做一点事。
米尼涅斯好,要是马歇斯理也不理我,就像他对待考密涅斯一样对待我,那便怎样呢?要是我在他的无情的冷淡之下抱着满怀的懊恼失望而归,那可怎么办呢?
西西涅斯无论此去成功、失败,您的好意总会得到罗马的感谢。
米尼涅斯好,我愿意去一试,我想他会听我的话的。可是他对考密涅斯咬紧嘴唇,哼呀哈的,却叫我担着老大的心事。也许考密涅斯没有看准适当的时间,那个时候他还没有吃过饭;一个人在腹中空虚,血液没有温暖的时候,往往会噘起嘴生气,别人不大容易得到他的布施,他更不容易宽恕别人的过失;可是当我们把酒食填下了脏腑,使全身的血管增加热力以后,我们的灵魂就要比守斋以前温柔得多了。所以我要留心看着他,等他餐罢以后才向他提出我的请求,竭力说得他回心转意。
米尼涅斯好,不论结果如何,我要试一试再说。成功失败,不久就可以见个分晓。(下)
考密涅斯他决不会听他的话。
西西涅斯不听他?
考密涅斯我告诉你,他坐在黄金的椅上,他的眼睛红得像要把罗马烧起来一般,他的冤愤就是监守他的怜悯之心的狱吏。我跪在他的面前,他淡淡地说了一声“起来”,用他的无言的手把我挥走。他准备做的事,他用书面告诉了我;他不愿做的事,他已经立誓在先,决无改移。所以一切希望都已归于无有了,除非他的母亲和妻子去向他当面哀求;听说她们已经准备前去求他保全他的祖国了,所以让我们就去恳促她们赶快动身吧。(同下)
▲第二场罗马城前的沃尔西人营地
【二守卒立岗位前;米尼涅斯上。
守卒甲站住!你是什么地方来的?
守卒乙站住!回去!
米尼涅斯你们这样尽职,很好;可是对不起你们,我是一个政府官吏,要来见科利奥兰纳斯说话。
守卒甲从什么地方来的?
米尼涅斯从罗马来的。
守卒甲你不能通过,你必须回去。我们主将有令,凡是从罗马来的人,一概不见。